ДIАКОННИКЪ
http://deacon.ru/community/

Малая ектения на грузинском
http://deacon.ru/community/viewtopic.php?f=3&t=288
Страница 1 из 2

Автор:  диакон Хилдо Бос [ 17 апр 2006, 23:30 ]
Заголовок сообщения:  Малая ектения на грузинском

Дорогие отцы, помогите!

У нас на приходе много грузин. Хотелось бы порадовать их на Пасху малой ектенией на их языке. Но где найти в русской или латинской транскрипции?

Большое спасибо и сил в предстоящие дни!

Автор:  свящ. Евгений [ 18 апр 2006, 22:18 ]
Заголовок сообщения: 

Отче, поисковая система по запросу "Грузинская православная церковь" выдаёт массу ссылок. Походите, напишите несколько мейлов - всё получится. Вот, к примеру, первый попавшийся форум - неужели не ответят? Всё-таки малая ектения - не мирная... :)

http://www.stroid.ru/geo/forum.php

Автор:  mariam [ 19 апр 2006, 16:48 ]
Заголовок сообщения: 

По грузинский это будет так:

Диакон: Cнова и cнова в миpе Гоcподу помолимcя!
დიაკვანი: მერმე და მერმე მშვიდობით უფლისა მიმართ ვილოცოთ!

Народ: Гоcподи, помилуй (на каждое прошение)
ერი: უფალო, შეგვიწყალენ (ყოველი მუხლის შემდეგ)

Д.: Защити, cпаcи, помилуй и cоxpани наc, Боже, Твоею благодатью.
დ.: შეგვეწიენ, გვაცხოვნენ, შეგვიწყალენ და დაგვიცვენ ჩვენ, ღმერთო, შენითა მადლითა.

Д.: Всеcвятую, непорочную, пpеблагоcловенную, cлавную Владычицу нашу Богоpодицу и Вечнодеву Маpию cо вcеми cвятыми помянув, cамиx cебя и дpуг дpуга, и вcю жизнь нашу Xpиcту Богу пpедадим (или: через Христа Богу посвятим).
დ.: ყოვლად წმიდისა, უხწნელისა, უფროსად კურთხეულისა, დიდებულისა დედუფლისა ჩვენისა ღმრთისმშობელისა და მარადის ქალწულისა მარიამისა და ყოველთა წმიდათა მომხსენებელთა თავნი თვისნი და ურთიერთას და ყოველი ცხოვრებაი ჩვენი ქრისტესა ღმერთსა ჩვენსა შევვედროთ.

Н.: Тебе, Гоcподи.
ე.: შენ, უფალო.

Мариам - автор грузинского православного сайта www.orthodoxy.ge

Автор:  mariam [ 19 апр 2006, 16:59 ]
Заголовок сообщения: 

Попробую написать русскими и латынскими буквами, но это не точно. некоторые буквы по-русски не пишутся. Я не знаю как их написать :( (они у меня bold-ом)

Диакон: Cнова и cнова в миpе Гоcподу помолимcя!
დიაკვანი: მერმე და მერმე მშვიდობით უფლისა მიმართ ვილოცოთ!
мерме да мерме мшвидобит уплиса мимарт вилоцот.
merme da merme mshvidobit uplisa mimart vilotsot.

Народ: Гоcподи, помилуй (на каждое прошение)
ერი: უფალო, შეგვიწყალენ (ყოველი მუხლის შემდეგ)
упало, шегвицкален.
upalo shegvitskalen.

Д.: Защити, cпаcи, помилуй и cоxpани наc, Боже, Твоею благодатью.
დ.: შეგვეწიენ, გვაცხოვნენ, შეგვიწყალენ და დაგვიცვენ ჩვენ, ღმერთო, შენითა მადლითა.
шегвециен, гвацховнен, шегвицкален да дагвицвен чвен, гмерто, шенита мадлита.
shegvetsien, gvatskhovnen, shegvitskalen da dagvitsven chven, ghmerto, shenita madlita.

Д.: Всеcвятую, непорочную, пpеблагоcловенную, cлавную Владычицу нашу Богоpодицу и Вечнодеву Маpию cо вcеми cвятыми помянув, cамиx cебя и дpуг дpуга, и вcю жизнь нашу Xpиcту Богу пpедадим (или: через Христа Богу посвятим).
დ.: ყოვლად წმიდისა, უხწნელისა, უფროსად კურთხეულისა, დიდებულისა დედუფლისა ჩვენისა ღმრთისმშობელისა და მარადის ქალწულისა მარიამისა და ყოველთა წმიდათა მომხსენებელთა თავნი თვისნი და ურთიერთას და ყოველი ცხოვრებაი ჩვენი ქრისტესა ღმერთსა ჩვენსა შევვედროთ.
ковлад цмидиса, ухрцнелиса, упросад куртхеулиса, дидебулиса дедуплиса чвениса гвтисмшобелиса да марадис калцулиса мариамиса да ковелта цмидата момхсенебелта тавни твисни да уртиертас да ковели цховреба чвени кристеса гмертса чвенса шевведрот.
kovlad tsmidisa, ukhrtsnelisa, uprosad kurtkheulisa, didebulisa deduplisa chvenisa ghvtismshobelisa da maradis qaltsulisa mariamisa da kovelta tsmidata momkhsenebelta tavni tvisni da urtiertas da koveli tskhovreba chveni qristesa ghmertsa chvensa shevvedrot.

Н.: Тебе, Гоcподи.
ე.: შენ, უფალო.
шен, упало.
shen, upalo.

Автор:  mariam [ 19 апр 2006, 17:34 ]
Заголовок сообщения: 

http://orthodoxy.wanex.net/mamao%20chveno.wma
от сюда можете скачать молитву "отче наш" на грузинском языке. Может, поможет разобраться, как произносятся некоторые слова.
Молитву читает наш патриарх - Святейший и Блаженнейший Илья II.
а вот как это пишется:
მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა, წმიდა იყავნ სახელი შენი, მოვედინ სუფევა შენი, იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა, პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს, და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან. რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა, აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.
мамао чвено ромели хар цата шина, цмида икавн сахели шени. моведин супева шени. икавн неба шени, витарца цата шина, егреца квеканаса зеда. пури чвени арсобиса момец чвен дгес да момитевен чвен тананадебни чвенни, витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента. да ну шемикванеб чвен гансацделса, арамед михсен чвен боротисаган. рамету шени арс супева, дзали да дидеба мамиса да дзиса да цмидиса сулиса, ац да марадис да укунити укунисамде. амин.

Автор:  свящ. Евгений [ 19 апр 2006, 18:11 ]
Заголовок сообщения: 

mariam писал(а):
Попробую написать русскими и латынскими буквами, но это не точно. некоторые буквы по-русски не пишутся. Я не знаю как их написать :( (они у меня bold-ом)

Диакон: Cнова и cнова в миpе Гоcподу помолимcя!
დიაკვანი: მერმე და მერმე მშვიდობით უფლისა მიმართ ვილოცოთ!
мерме да мерме мшвидобит уфлиса мимарт вилоцот.
merme da merme mshvidobit uplisa mimart vilotsot.


Спаси Вас Господи!

Ударения бы неплохо для о.диакона добавить, а то непонятно, как читать

мЕрме да мЕрме или мермЕ да мермЕ...

Автор:  иером. Феоктист [ 19 апр 2006, 18:24 ]
Заголовок сообщения: 

mariam писал(а):
автор грузинского православного сайта www.orthodoxy.ge


А русского или, на худой конец, английского варианта там совсем нет? :(

Автор:  mariam [ 19 апр 2006, 20:08 ]
Заголовок сообщения: 

свящ. Евгений писал(а):

Ударения бы неплохо для о.диакона добавить, а то непонятно, как читать

мЕрме да мЕрме или мермЕ да мермЕ...


Ударения в грузинском языке всегда падают на первом слоге. т.е. мЕрме да мЕрме.

Цитата:
А русского или, на худой конец, английского варианта там совсем нет?


Пока нет, с сожалению. Но думаю, хоть малую часть (имена и жития грузинских святых, церкви и монастыри, грузинские иконы и т.д.) смогу добавить... не очень скоро, но уже работаю над этим.

Автор:  диакон Хилдо Бос [ 19 апр 2006, 23:42 ]
Заголовок сообщения:  малая ектения на грузинском язык

Огромное спасибо!!!

Автор:  свящ. Алексей [ 26 фев 2007, 06:36 ]
Заголовок сообщения: 

Deacon: Again and again in peace let us pray unto the Lord.
Choir: Lord, have mercy.
— Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by Thy grace.
— Calling to remembrance our most-holy, most pure, most blessed, and glorious Lady, Theotokos and ever-Virgin Mary with all the Saints, let us commend ourselves and each other and all our life unto Christ our God.
Choir: To Thee, o Lord.
Priest: For Thine is the Kingdom and the power and the glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of ages.
Choir: Amen.

Автор:  иером. Иустин [ 03 мар 2007, 19:41 ]
Заголовок сообщения: 

Ну, наверно, лучше так: мЭрмэ да мЭрмэ.
Ударение в грузинском слабое, и потому иногда кажется, что произнесено несколько слов с разными ударениями, тогда как произнесено одно. Это слабое ударение, насколько я знаю, падает на третий слог от конца (или на второй, если слогов два). Напр., гамАрджобат (или вот так попробуем: гамААрджОбАт). Ряд согласных трудно транслитерировать, ну так можно это указывать, где буквы с похожим звучанием, где - нет.

Автор:  Андрей Соколов [ 26 июл 2010, 23:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Малая ектения на грузинском

мЭрмэ да мЭрмэ - по крайней мере, у нас в храме так дьякон и произносит. И более того, возглас после ектении священник произносит тоже на грузинском. А иногда "Святая святым" и то, что дальше - опять же на грузинском. "Святая святым" как сейчас помню - "цмИнда цмИндатА" - причём на особый распев, видимо, именно на тот, на который в Грузии произносят... У нас настоятель часто там бывает, заказывает облачения. Просто он дружит с грузинской семьёй, прихожанами нашего храма. Мать - чтец, дочь - звонарь, сын - алтарник. А теперь, по благословению архиерея, у нас на каждой воскресной и праздничной литургии и на каждом бдении первая малая ектения - на грузинском. Вот такие дела! :)

Автор:  Igor [ 21 апр 2011, 19:04 ]
Заголовок сообщения:  Re: Малая ектения на грузинском

Отцы, а можно еще и возглас сюда же на грузинском запостить? Логично ведь будет, если священник даст возглас на языке, на котором возглашалась ектинья. Заранее благодарю.

Автор:  Дiаконъ Андрей [ 23 янв 2012, 21:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Малая ектения на грузинском

Братия, нашел малую ектению на грузинском здесь
http://www.youtube.com/watch?v=sLO-YpWjsps
Во-Христе, д.А.

Автор:  Алексий-головщик [ 11 сен 2018, 12:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Малая ектения на грузинском

Аще кто от отцев и братии будет использовать приведенный выше текст малой ектении, написанный по-грузински на мхедрули (в обоих постах), имейте в виду следующее.
В 3-е прошение («Пресвятую, Пречистую…») вкрались опечатки, хотя кириллические и латинские транслитерации этих слов даны верно; видимо, автор постов писала транслиты по памяти, а не по этому тексту, иначе сама бы заметила ошибки:
1) в слове «Нетленную», или «Непорочную» (ц.-сл. Пречистую): написано უხწნელისა (ukhtsnelisa), а надо უხწნელისა (ukhrtsnelisa).
2) в слове «Богородицу»: написано ღმრთისმშობელისა (ghmrtismshobelisa), а надо ღთისმშობელისა (ghvtismshobelisa).

Транслитерации, повторюсь, верны. Прошу прощения у грузинского корреспондента, что приходится поправлять ее родную орфографию - მაპატიეთ, დაო!

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/